DSpace Repository

СПЕЦИФІКА ВІДТВОРЕНННЯ СЛЕНГУ В ПЕРЕКЛАДАХ ХУДОЖНІХ ТЕКСТІВ

Show simple item record

dc.contributor.author Рекунов, Є. Є.
dc.date.accessioned 2020-07-24T08:52:09Z
dc.date.available 2020-07-24T08:52:09Z
dc.date.issued 2020
dc.identifier.uri http://ekhsuir.kspu.edu/123456789/11477
dc.description Рекунов, Є. Є. Специфіка відтворення сленгу в перекладах художніх текстів = Specificity of slang rendering in literary texts : кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «бакалавр» / Є. Є. Рекунов ; наук. керівник: канд. філол. н., доцент О. М. Шапошник ; Міністерство освіти і науки України ; Херсонський держ. ун-т, Ф-т іноземної філології, Кафедра перекладознавства та прикладної лінгвістики. – Херсон : ХДУ, 2020. – 43 с. uk_UA
dc.description.abstract Кваліфікаційна робота зорієнтована на висвітлення теоретико-методологічних основ аналізу сленгу: сутності поняття «сленг», функцій та класифікації сленгу, способів утворення сленгових одиниць. У роботі розглядаються загальні проблеми передачі сленгу в перекладі, способи і прийоми перекладання сленгу та вивчається специфіка відтворення сленгу на матеріалі роману Джона Ірвінга «Правила будинку сидру» та його українськомовного перекладу. The qualifing paper is focused on studying the theoretical and methodological basis of analysis of the «slang» definition: the essence of the slang, the functions as well as the classification of slang and ways of slang formation. The paper highlights the general problems of slang rendering, methods and techniques of slang words rendering. This paper deals with the specificity of slang rendering (case study of John Irving’s novel “The Cider House Rules” and its Ukrainian translation). uk_UA
dc.subject сленг uk_UA
dc.subject способи і прийоми перекладу uk_UA
dc.subject специфіка відтворення сленгу uk_UA
dc.subject художній текст uk_UA
dc.subject адекватність перекладу uk_UA
dc.subject slang uk_UA
dc.subject methods and techniques of translation uk_UA
dc.subject specificity of slang rendering uk_UA
dc.subject literary text uk_UA
dc.subject adequacy of translation uk_UA
dc.title СПЕЦИФІКА ВІДТВОРЕНННЯ СЛЕНГУ В ПЕРЕКЛАДАХ ХУДОЖНІХ ТЕКСТІВ uk_UA
dc.title.alternative SPECIFICITY OF SLANG RENDERING IN LITERARY TEXTS uk_UA
dc.type Other uk_UA


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account